Proverbi - Detti

55) Pancott e ouw (Pancotto e uova                                 Indica colui che vuole sia il pane che il companatico

56) Da fa u pass quant jè a coss.                                        (Devi fare il passo quanto la gamba)

57) Fum e mal gent caccen i gent da cas.                         (Fumo e brutta gente cacciano la gente di casa)

58) Robb truvat jè mez arrubbat.            (Roba trovata è mezza rubata)   

Quando si trova qualcosa, per non vivere con un peso sulla coscienza, bisogna cercare di restituirla.

59) U mal ca p te nvoi, a l’aut ndà fà.                                (Il male che per te non vuoi agli altri non devi farlo)

60) Cchiù renn e cchiù penn.  (Più rende e più pende)  Un lavoro più si rinvia e più si perde la voglia di farlo.

61) Z men nnand pe n cadì. (Si butta avanti per non cadere)    Equivale al detto italiano “Chi si scusa si accusa”.

62)   A fatij da fest trasc pa port e iesc pa funestr. (Il lavoro della festa entra dalla porta ed esce dalla finestra) Chi lavora nei giorni di festa, quando dovrebbe riposare, fa male, perché tutto il suo lavoro va perso.

63)  Carr, mulin, e schjuppttat, chi ntè u iudizie ciù fa mett. (Carro, mulino e fucile fanno mettere il giudizio a chi non ne ha)   Bisogna essere molto prudenti a usare questi attrezzi.

64)  Su mu facev a ier ser m’uffrancav stammatin. (Se lo facevo ieri sera, me lo risparmiavo stamattina)

Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi.            

65)  Na bott u chierch e un a vott.  (Dare un colpo al cerchio e uno alla botte) Dare un po’ ragione a uno e un pò all’altro contendente.        

66)  Cema remette sij l’oglji ca a lampe(Ci dobbiamo rimettere sia l’olio che la lampada)

67)  Mitt u lutt u  p’sciatur. (Metti il lutto all’orinale) Questo proverbio sta a significare colui che se ne infischia del prossimo.

68)  Z magn e z vev a cas d  P’cciut (Si mangia e si beve nella casa di Picciuto) Personaggio Volturinese famoso per la povertà.

69)  N magn p n cacà (Non mangia per non….)

70)   L’abbt n fa u monach (L’abito non fa il monaco) Non bisogna fidarsi delle apparenze, perché a volta queste ingannano.

71)  A ndò arriv chiant u cippr.  (Dove arrivi conficca il cavicchio)   Colui che nel suo lavoro non ha limiti da rispettare.

72)  L’amicizia e u prim amor nz scordn mai. (L’amicizia e il primo amore non si scordano mai)

73) Tard e venghe bbon.(Tardi e venga bene) Equivale al motto di dire italiano “meglio tardi che mai”)

74)  Ammindv u diaul e jescen i corn. (Equivale al motto latino “lupus in fabula”)

75)  Casa strette e femmene ingegnose (casa stretta e donna ingegnosa) In una casa piccola una donna intelligente sa come disporre i vari oggetti al punto giusto.

76) Chi te a code de pagghje z’appicc   (chi ha la coda di paglia se la brucia)  Chi dice le bugie prima o poi viene scoperto perché si tradisce da solo.

77) U superchje rompe u cuperchje (il soverchio rompe il coperchio)

78) Quante mai i zingare méte   (quando mai gli zingari a mietere)  Gli zingari non mietono,rubano? Si dice di quelli che abituati a far niente si mettono a lavorare !!

79) Ogne acque za chiarisce, ogne vente ze pose (tutte le acque diventano chiare, tutti i venti si posano)

I rapporti tra due persone, anche se per molto tempo sono burrascosi, man mano che il tempo passa si riappacificano.

80) Se ze Cole cacave ne mureve (se zio Nicola avesse fatto i suoi bisogni, non sarebbe morto)

81) Piatte cuperte nce cachene i mosche (piatto coperto non ci fanno il bisogno le masche)

Per evitare brutte conseguenze bisogna prendere le dovute precauzioni.

82) L’acqua trode va pennante  e l’acqua chiare va appresse (l’acqua torbida va avanti e l’acqua limpida va dietro)

Può avere due significati: - le cose buone vengono sempre dopo le cattive - la verità viene sempre a galla

83) A morte de Cristo a fèste di Giudee (la morte  di Cristo è la festa dei Giudei)  A volte i dispiaceri di alcuni è la gioia di altri.

84) Na figghja cente jenere (una figlia cento generi)

85) Ciucce qua e ciucce Avelline, sempe ciucce jè (asino qua e asino la, sempre asino è)  Una persona sciocca dovunque si trova rest sempre com’è.

86) N-ze dice u mutte se nne jè mèze o tutte (non si dice qualcosa senza avere le prove)

87)   Febbraije  curte curte o jè megghije o jè pegge de tutte. (febbraio corto corto o è il migliore o il peggiore di tutti i mesi)

88)   A mala tije jè come a ciuppije du cane, nne dure maje na settimane. (la malattia tua è il falso zoppicare del cane che non dura mai una settimana) Chi non ha voglia di fare qualcosa si finge ammalato. Logicamente però questa è una malattia immaginaria che non dura.

 89)  Cunte spiss, amecizije longhe. (conti spesso amicizia lunga) Se vuoi mantenere un’amicizia duratura devi essere sincero.

90)   Magnenne magnenne t-vè appetite(mangiando mangiando viene l’appetito) E’ proprio veroche più fai una cosa di tuo gradimento e più la vuoi fare.

91) Dudece so i mise, tridece si i lune, a notte cchiù longhe jè quanne te culeche adejune.  (dodici sono i mesi, tredici sono le lune, la notte più lunga è quando vai a dormire a digiuno) Tra tutte le notti, quella più lunga è quando vai a letto a stomaco vuoto, perché sembra che il tempo non passa mai.

92) Pigghije u lébbre c’ù carre (prendi la lepre con il carro) Si dice che nei momenti di cui si vorrebbe agire con abilità, si agisce con lentezza

93) Ogne léne tè u fume séije (ogni legna ha il suo fumo) Non tutti possono comportarsi alla stessa maniera.

94) Z-accocchijene a lime e a raspe(vengono a trovarsi insieme la lima e la raspa) Si dice di persone con carattere opposto.
95) U lupe cagne u pile ma no u vizije  (il lupo cambia il pelo non il  vizio) -  L’uomo cambia l’apparenza ma non il carattere. -  L’apparenza cambia ma il carattere rimanne

Indietro - avanti