N | Proverbio - Detto | Traduzione |
---|---|---|
1 | A Utrin i cunt da ser nz troun a matin | |
2 | Tre so i categorje di fess: chi pisc contr a vent, chi fum pa merz a mond, chi te a vrecc nda scarp e nza lev. | Tre sono le categorie dei f....:a) chi fa la pipì contro vento b) chi fuma in salita c) chi ha un sassolino nella scarpa e non se lo toglie |
3 | Ampar l'art e mittl da part | (Impara il mestiere e mettilo da parte) Nella vita tutto ciò che si impara può servire. |
4 | Chi n vol patì dlor picch joch e manch fa a mor | (Chi non vuole patire dolori non deve giocare e nemmeno fare l'amore) |
5 | Attacc u ciucc a ndò vol u padron | Lega l'asino dove vuole il padrone-Obbedire ciecamente- |
6 | L'Ou ca nz dan a Pasqu, nz dann chju'! | Le uova che non si danno a Pasqua, non si danno più! |
7 | Ogn e cas te nu pinge rutt | Ogni casa ha una tegola rotta - Ogni famiglia ha la sua pecora nera |
8 | Chi za nzor ndu quarter vev ndu buccher | L'uomo che si sposa nel quartiere beve nel bicchiere |
9 | Padr e padrun hann semb ragion | Padri e padroni hanno sempre ragione |
10 | Tratt ch chi è megghje d te e dopp fall i spes | Tratta con chi è meglio di te e dopo fagli le spese |
11 | I sold fann rapì l'occhj i cecat | I soldi fanno aprire gli occhi ai ciechi |
12 | Cas a strett femmene ngegnosa | Casa stretta donna ingegnosa - In una piccola casa una donna intelligente sa come disporre i vari oggetti al punto giusto |
13 | S n'è rutt jè cautat | (Se no è rotto è bucato) Equivale al detto italiano " Se non è zuppa è pan bagnato". |
14 | Chi tè a cod d pagghje z'appicc | (Chi ha la coda di paglia se la brucia) Chi dice le bugie e poi viene scoperto perchè si tradisce da solo. |
15 | A robb n jè d chi za fà, ma di chi za god | (La roba non è di chi se la guadagna, ma di chi ingiustamente se la gode) |
16 | A lengh n' te oss, ma romp l'ossr | (La lingua non ha ossa, ma rompe le ossa) L'offesa verbale è peggiore di una bastonata. |
17 | A cas ch dui port, u diaul za port | (La casa con due porte il diavolo se la porta) Quando le uscite sono troppe la famiglia va in rovina. |
18 | U can pellicciater va semb ca pell cautet | (Il cane litigioso va sempre con la pelle bucata) La morale di questo proverbio è che, per vivere tranquilli non bisogna essere litigiosi. |
19 | N jè bon né a fott né a fa spije | ( Non è capace né a rubare, né a fare la spia) Viene usato per indicare persone incapaci di fare una qualunque cosa. |
20 | Chi negozia cambe, chi fatije mor | (Chi negozia campa, chi lavora muore) Coloro che si dedicano al commercio vivono meglio di quelli che lavorano. |
21 | Chi va cu ciopp dopp d n'ann jé ciopp e cecat | (Chi va con lo zoppo dopo un anno diventa zoppo e cieco) Se si frequenta una compagnia cattiva si diventa peggiori. |
22 | S u mbrest fuss bon za mbrestass a mugghjer | (Se prestare fosse una cosa buona si prestasse la moglie) |
23 | A prim acqu d'aust è cap d vern | (Con la prima pioggia d'agosto incomincia l'inverno) Questo motto è vero particolarmente per noi che viviamo in montagna. |
24 | I ciucc fann sciarr e i varil z sfascn | (Gli asini litigano e i barili si sfasciano) Si dice quando in una lite vengono coinvolti quelli che non c’entrano. |
25 | U sazie n’ cred u diun | (Colui che sta bene, che ha da mangiare e bere, non crede a colui che soffre la fame) |
26 | Chiud a casc quann teje a rasc | (Chiudi la cassa quando c’è abbondanza) Quando hai molto metti da parte perchè in tempo di carestia ti può servire. |
27 | Mazz e panell fann i figghie bell | (Botte e panni fanno i figli belli) |
28 | I parent so' com i stual: chiù sta stritt e chiù t fann mal | (I parenti sono come gli stivali: più sono stretti e più fanno male) |
29 | Stenghe nderr chi rot | (Sto a terra con le ruote) Di uno che è depresso moralmente, fisicamente ed economicamente Avanti |